Espíritu de Asis 2015

JORNADA DE ORACION POR LA PAZ “EL ESPIRITU DE ASIS” OCT. 26 2015
Palabras de bienvenida e introducción p. Jean-Baptiste y P. Martin

LLAMAMIENTO DE PAZ

“Hoy el mundo cambia rápidamente. Quizás no hemos sabido dar una alma a su crecimiento y transformación. Nuestro mundo corre el peligro de perder el sentido del límite y se siente todopoderoso, mientras crecen poderes anónimos que juegan con el destino de los pueblos.

Conocemos el sufrimiento que provocan la idolatría del poder y del dinero, la corrupción, alejarse de Dios en nombre del yo, el consumo desenfrenado e insostenible de la creación, el dominio del hombre sobre el hombre, el proyecto loco de un mundo sin el otro, el dolor de guerras infinitas, contagiosas, fuera de control.

70 años después de la hecatombe nuclear y el fin de la Segunda Guerra Mundial, la humanidad parece haber olvidado que la guerra es una aventura sin retorno. Sí, las guerras parecen haberse convertido en algo normal y muchos se sienten atraídos por la terrible fascinación de la violencia. La fuerza del mal hoy afecta a millones de niños, mujeres, ancianos, familias: crea combatientes dominados por una lógica violenta y loca. Millones de refugiados se agolpan en Asia, a los bordes de Europa, y en otras zonas del mundo.

Nuestro siglo XXI tiene ante sí una disyuntiva: elegir entre resignación y un futuro de esperanza, entre indiferencia y solidaridad. Tenemos que globalizar la solidaridad. Debemos abrir las puertas de nuestro corazón, nuestros países, porque no hay muros ni alambres de espino que puedan parar la necesidad de vivir y de poder dar un futuro a los hijos. A las religiones les decimos: ayudemos al mundo a encontrar una respuesta humana a las guerras, a las migraciones mundiales, a la crisis medioambiental, a las numerosas pobrezas y a la petición de sentido de muchos.

Como líderes de religiones y culturas distintas sentimos el imperativo moral de ayudar al mundo a no destruirse, a no dejar morir los sentimientos de humanidad.

A los gobernantes les decimos: la guerra no se gana con la guerra; ¡es un error! La guerra se escapa siempre de las manos. ¡Que nadie se engañe! La guerra deshumaniza a pueblos enteros. Empecemos de nuevo con el diálogo, que es un gran arte y una medicina insustituible para la reconciliación entre los pueblos.

A nuestras religiones les recordamos: la guerra nunca es santa, eliminar y oprimir al otro en nombre de Dios es siempre una blasfemia. Eliminar y oprimir al otro y su historia utilizando el nombre de Dios es un horror.

Que crezca un movimiento de pueblos por la paz y la resistencia al terrorismo y a la violencia. Que el Espíritu de Asís nos guíe a ser más audaces y valientes en la búsqueda de la paz y en la construcción de sociedades en las que convivir con gente diferente sea pacífico y positivo.

La paz viene de Dios, por eso imploramos el don indivisible de la paz. Es la lengua del futuro. Aprendamos todos de nuevo la lengua del diálogo y de la paz.

La paz siempre es posible. Por eso tenemos que construirla juntos, todos, creyentes y no creyentes. ¡Construyamos la paz! Con la ayuda de Dios transformaremos este tiempo en un tiempo de paz. Porque no hay nada imposible para Dios.

collage collage2

Tirana, 8 de septiembre de 2015” (Comunidad de San Egidio)

CANTO CORAL DE LA PARROQUIA DE LA ASUNCIÓN
SALMO DE LA PAZ Y LA ARMONÍA
El que dirige la Oración:
Señor, haz de nosotros instrumentos de tu Paz, que podamos hacer que brote el amor allí donde nos inunda el odio.
Todos: Que sepamos respetar y tratar con bondad a los que no piensan como nosotros.
Que perdonemos a los que nos incordian con sus palabras y obras, y aprendamos a pedir perdón cuando ofendemos a nuestros hermanos.
Todos: Que cuando la gente sufre no miremos hacia otro lado y hagamos algo para ayudar a los que nos necesitan.
Que seamos abiertos y generosos con los extranjeros, los débiles, los desvalidos, aunque veamos que tienen costumbres diferentes a las nuestras.
Todos: Que sepamos vivir con alegría y así transmitirla a los que están tristes por algún motivo.
Que sepamos escuchar a los que nos enseñan a vivir en paz, compartiendo nuestras cosas con los que no las tienen.
Todos: Que sepamos respetar las normas de transito, de cortesía, de respeto y de tolerancia y de justicia en el trabajo, animando a cumplirlas a los que no lo hacen.
Que aprendamos a vivir en paz con la naturaleza cuidándola, respetándola y no siendo agresivos con ella, según nos enseñó Francisco de Asís.
Todos: Que sepamos apreciar que la mayor felicidad y riqueza de este mundo es vivir en paz y que la guerra sólo trae destrucción y sufrimiento.

Presentación de los carteles de PAZ

LECTURA DEL CORAN

“¡Oh, creyentes! Sed realmente equitativos cuando deis testimonio por Dios, aunque sea en contra de vosotros mismos, de vuestros padres o parientes cercanos, sea el acusado rico o pobre; Dios está por encima de ellos. No sigáis las pasiones y seáis injustos”. (Corán 4:135)
“¡Oh, creyentes! Sed firmes con los preceptos de Dios, dad testimonio con equidad, y que el rencor no os conduzca a obrar injustamente. Sed justos, porque de esta forma estaréis más cerca de ser piadosos. Y temed a Dios; Dios está bien informado de lo que hacéis.” (Corán 5:8)
ORACION EN ARABE P. JOEL COLOMBER
CANTO DE LA CORAL DE LA IGLESIA ASUNCION
LECTURA EN FRANCÉS Isaïe1,1-5
02 Il arrivera dans les derniers jours que la montagne de la Maison du Seigneur ne tiendra plus haut que les monts, * s’élèvera au-dessus des collines. Vers elle afflueront toutes les nations 03 et viendront des peuples nombreux. Ils diront : « Venez ! montons à la montagne du Seigneur, * à la Maison du Dieu de Jacob ! Qu’il nous enseigne ses chemins, et nous irons par ses sentiers. » Oui, la loi sortira de Sion, et de Jérusalem, la parole du Seigneur. 04 Il sera juge entre les nations et l’arbitre de peuples nombreux. De leurs épées, ils forgeront des socs, et de leurs lances, des faucilles. Jamais nation contre nation ne lèvera l’épée ; ils n’apprendront plus la guerre. 05 Venez, maison de Jacob ! Marchons à la lumière du Seigneur.
CANTO Y ORACION Representante de los estudiantes
LECTURA EN INGLES John 13, 34-35
I give you a new commandment: love one another; you must love one another just as I have loved you. It is by your love for one another, that everyone will recognise you as my disciples. ORACIÓN EN SILENCIO

LECTURA EN ESPAÑOL
Jn 14:27 La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
CANTO “DONNE NOUS LA PAIX”
ORACIÒN ESPONTANEA Y PARTICIPACION DE LA DANZA BANTOU-BASSA.
CANTO FINAL: ESCUCHA HERMANO LA CANCION DE LA ALEGRIA

Decálogo de Asís para la paz

1. Nos comprometemos a proclamar nuestra firme convicción de que la violencia y el terrorismo se oponen al auténtico espíritu religioso, y, condenando todo recurso a la violencia y a la guerra en nombre de Dios o de la religión, nos comprometemos a hacer todo lo posible por erradicar las causas del terrorismo.

2. Nos comprometemos a educar a las personas en el respeto y la estima recíprocos, a fin de que se llegue a una convivencia pacífica y solidaria entre los miembros de etnias, culturas y religiones diversas.

3. Nos comprometemos a promover la cultura del diálogo, para que aumenten la comprensión y la confianza recíprocas entre las personas y entre los pueblos, pues estas son las condiciones de una paz auténtica.

4. Nos comprometemos a defender el derecho de toda persona humana a vivir una existencia digna según su identidad cultural y a formar libremente su propia familia.

5. Nos comprometemos a dialogar con sinceridad y paciencia, sin considerar lo que nos diferencia como un muro insuperable, sino, al contrario, reconociendo que la confrontación con la diversidad de los demás puede convertirse en ocasión de mayor comprensión recíproca.

6. Nos comprometemos a perdonarnos mutuamente los errores y los prejuicios del pasado y del presente, y a sostenernos en el esfuerzo común por vencer el egoísmo y el abuso, el odio y la violencia, y por aprender del pasado que la paz sin justicia no es verdadera paz.

7. Nos comprometemos a estar al lado de quienes sufren la miseria y el abandono, convirtiéndonos en voz de quienes no tienen voz y trabajando concretamente para superar esas situaciones, con la convicción de que nadie puede ser feliz solo.

8. Nos comprometemos a hacer nuestro el grito de quienes no se resignan a la violencia y al mal, y queremos contribuir con todas nuestras fuerzas a dar a la humanidad de nuestro tiempo una esperanza real de justicia y de paz.

9. Nos comprometemos a apoyar cualquier iniciativa que promueva la amistad entre los pueblos, convencidos de que el progreso tecnológico, cuando falta un entendimiento sólido entre los pueblos, expone al mundo a riesgos crecientes de destrucción y de muerte.

10. Nos comprometemos a solicitar a los responsables de las naciones que hagan todo lo posible para que, tanto en el ámbito nacional como en el internacional, se construya y se consolide un mundo de solidaridad y de paz fundado en la justicia.

“Le Décalogue d’Assise pour la Paix”

  1. Nous nous engageons à proclamer notre ferme conviction que la violence et le terrorisme s’opposent au véritable esprit religieux et, en condamnant tout recours à la violence et à la guerre au nom de Dieu ou de la religion, nous nous engageons à faire tout ce qui est possible pour éradiquer les causes du terrorisme.
  2. Nous nous engageons à éduquer les personnes au respect et à l’estime mutuels, afin que l’on puisse parvenir à une coexistence pacifique et solidaire entre les membres d’ethnies, de cultures et de religions différentes.
  3. Nous nous engageons à promouvoir la culture du dialogue, afin que se développent la compréhension et la confiance réciproques entre les individus et entre les peuples, car telles sont les conditions d’une paix authentique.
  4. Nous nous engageons à défendre le droit de toute personne humaine à mener une existence digne, conforme à son identité culturelle, et à fonder librement une famille qui lui soit propre.
  5. Nous nous engageons à dialoguer avec sincérité et patience, ne considérant pas ce qui nous sépare comme un mur insurmontable, mais, au contraire, reconnaissant que la confrontation avec la diversité des autres peut devenir une occasion de plus grande compréhension réciproque.
  6. Nous nous engageons à nous pardonner mutuellement les erreurs et les préjudices du passé et du présent, et à nous soutenir dans l’effort commun pour vaincre l’égoïsme et l’abus, la haine et la violence, et pour apprendre du passé que la paix sans la justice n’est pas une paix véritable.
  7. Nous nous engageons à être du côté de ceux qui souffrent de la misère et de l’abandon, nous faisant la voix des sans-voix et œuvrant concrètement pour surmonter de telles situations, convaincus que personne ne peut être heureux seul.
  8. Nous nous engageons à faire nôtre le cri de ceux qui ne se résignent pas à la violence et au mal, et nous désirons contribuer de toutes nos forces à donner à l’humanité de notre temps une réelle espérance de justice et de paix.
  9. Nous nous engageons à encourager toute initiative qui promeut l’amitié entre les peuples, convaincus que, s’il manque une entente solide entre les peuples, le progrès technologique expose le monde à des risques croissants de destruction et de mort.
  10. Nous nous engageons à demander aux responsables des nations de faire tous les efforts possibles pour que, aux niveaux national et international, soit édifié et consolidé un monde de solidarité et de paix fondé sur la justice.
El diálogo interreligioso, camino de transformación interior.